Editor: Skúli Thorlacius (Þórðarson) (1741-1815) Translator: Skúli Thorlacius (Þórðarson) (1741-1815) Translator: Jón Ólafsson ; eldri (1731-1811) Related item: Skúli Thorlacius (Þórðarson) (1741-1815): „Til Læseren.“ iii.-xxxv.
p. (Latnesk þýðing: „Ad Lectorem.“) Dagsett „Vto Id. Octobr.“ (ɔ: 11. október) 1783. Related item: „CHRONOLOGIA RERUM, MAXIME NORVEGICARUM, QVAS CONTINET TOMUS TERTIUS HISTORIÆ SNORRII, STURLÆ FILII, AB INITIIS MAGNI BONI AD EXORDIUM IMPERII SVERRERI REGIS PROGREDIENS.“ xxxvi.-xliv.
p. Related item: Einar Skúlason (1000-1100): „GEISLI EINARS PRESTS SKULASONAR, ER HANN QVAD UM OLAF ENN HELGA HARALLDS SON, NOREGS KONUNG.“ 461.-480.
p. (Dönsk þýðing: „Straalen, en Viise, lagd aff Presten Einar Skulesøn om Olaff Haraldssøn den Hellige, Norrigs Konning.“ Latnesk þýðing: „RADIUS. POËMA, COMPOSITUM AB EINARO SACERDOTE SKULONIS FILIO, IN HONOREM SANCTI OLAVI HARALDI FILII, NORVEGIÆ REGIS.“) Related item: „Einar Skulesøns Levnets-Beskrivelse.“ 481.-494.
p. (Latnesk þýðing: „VITA EINARI, SKULII FILII.“) Note: Texti ásamt danskri þýðingu eftir Jón Ólafsson frá Svefneyjum og latneskri þýðingu eftir útgefanda. Keywords: Literature ; Antiquities ; Kings' sagas Decoration: Bókarhnútar, smámyndir eða einkunnarorð.
En nordisk helt fra det tiende aarhundrede Flóamanna saga En nordisk Helt fra det tiende Aarhundrede, Thorgils’s, kaldet Orrabeens-Stifsöns, Historie, oversat af det gamle scandinaviske, med en Indledning, af Professor B. Thorlacius. Kiöbenhavn, 1809. Trykt hos Andreas Seidelin.
Nialssaga Njáls saga Nials-saga. Historia Niali et filiorum, Latine reddita, cum adjecta chronologia, variis textus Islandici lectionibus, earumque crisi, nec non glossario et indice rerum ac locorum. Accessere specimina scripturæ codicum membraneorum tabulis æneis incisa. Sumtibus Petri Friderici Suhmii et Legati Arna-Magnæani. Havniæ, anno MDCCCIX. Literis typographi Johannis Rudolphi Thiele.