Panegyris Panegyris
|
Gratulatoria
|
In honorem
|
VIRI
|
Admodum Reverendi, Clarissimi, Excellentissimi,
|
DN. M. THEODO-
|
RI THORLACII
|
Diecœsis Schalholtensis vice-Superinten-
|
dentis Vigilantissimi, cum in Celeberrima Danorum
|
Metropoli Hauniâ ad Diem 25. Febr: An: M. D C. LXXII: in Æde
|
D. Virginis, ad Episcopale Munus suscipiendum solen-
|
niter Crearetur, crassâ minervâ concinnata, Amoris ta-
|
men & honoris testificandi gratiâ nomina
|
sua subscripti sympatriotæ votis
|
annectunt.
|
◯
|
–
|
HAFNIÆ.
|
Literis CHRSTIANI[!] WERINGII, Acad. Typogr.
|
Anno 1672.
Provenance: Heillaóskir til Þórðar biskups Þorlákssonar er hann hlaut biskupsvígslu. Eitt eintak þekkt er í Landsbókasafni. Keywords: Literature ; Poetry ; Occasional poems Decoration: Bókarhnútar, smámyndir eða einkunnarorð. Bibliography: Pétur Sigurðsson (1896-1971): Sextándu og seytjándu aldar bækur íslenzkar, Árbók Landsbókasafns 9 (1952), 74-78.
Lexicon Islandicum … LEXICON ISLANDICUM
|
Sive
|
GOTHICÆ RUNÆ
|
vel
|
Lingvæ Septentrionalis Dictionarium
|
〈partim prout hoc Idioma in Vetustis Codicibus & Anti-
|
qvis Arctoum Documentis incorruptum ac inviolatum ma-
|
net residuum; partim qvatenus hodiè apud Gentem Nor-
|
vegicam in extrema Islandia sartum tectum in qvotidiano
|
loqvendi usu & scribendi remanet modo: Inserta porrò
|
sunt multa Vocabula neoterica & à peregrinis Lingvis mu-
|
tuata, qvæ subinde in usu esse coeperunt: Adjecta tandem
|
est non rarò Vocum probabilis Origo, & cœteris
|
cum Lingvis convenientia〉
|
in gratiam eorum qvi archaicum Gothicæ gentis amant
|
sermonem qvâ fieri potuit diligentiâ concinnatum, ador-
|
natum, & scriptum
|
à
|
GUDMUNDO ANDREÆ ISLANDO
|
&
|
nunc tandem in lucem productum per
|
Petrum Johan. Resenium.
|
–
|
HAVNIÆ.
|
Typis Christier. Weringii Typog. & sumptibus
|
CHRISTIER. GERHARDI Bibliop.
|
M. DC. LXXXIII.
Editor: Resen, Peder Hansen (1625-1688) Related item: Resen, Peder Hansen (1625-1688): „Petri Johann. Resenii Præfatio ad Lectorem.“ 1.-18.
p. Related item: Arngrímur Jónsson Vídalín ; lærði (1568-1648): [„Latínukvæði til Ole Worm“] 19.-20.
p. Related item: Syv, Peder Pedersen (1631-1702): „Ad Nobiliss. & Ampliss. Virum D. D. PETRUM RESENIUM, Antiqvitatis Patriæ vindicem unicum.“ 20.-21.
p. Latínukvæði ásamt öðru á dönsku. Related item: Þórður Þorkelsson Vídalín (-1742): „Aliud Islandicum.“ 22.-23.
p. Kvæði dagsett 10. mars 1683. Related item: „Ne vacet pagella, hæc ex Verelio subjungere libuit.“ 24.
p. Tilvitnun í athugasemd Vereliusar við Gautreks sögu. Related item: Dedeken, Georg (1564-1628): „DUORUM ISLANDIÆ QVONDAM LUMINUM EFFIGIES qvorum in præmissa præfatione sit mentio.“ 25.-28.
p. Æviágrip Guðbrands biskups Þorlákssonar og Arngríms Jónssonar ásamt innlímdum myndum og latínukvæðum eftir Dedeken. Related item: Worm, Ole (1588-1654): „Aliud OLAI WORMII.“ 28.
p. Latínukvæði. Note: Efst á titilsíðu eru tvö orð með rúnaletri, undir þeim þverstrik, en í annarri línu þýðing þeirra: „ɔ: Got help, Gud hielp, Deus adjuvet. 〈†〉“. Utanmálsgrein á titilsíðu: „〈†〉 Inscri-
|
ptio Mo-
|
numenti
|
cujusdam
|
Lundensis
|
in Scania.
|
Worm.
|
Mon. Da-
|
nic. pag.
|
143. 144.“ Keywords: Linguistics Bibliography: Halldór Hermannsson (1878-1958): Icelandic books of the seventeenth century, Islandica 14 (1922), 1-3.
Provenance: Þetta er titilútgáfa rits frá sama ári. Auk titilsíðu er sett að nýju: „JOHANNES LASSENIUS SS. Theol. Doct. & Profess. Regius. L. S.“ Án dagsetningar, [3.-4.] bls. Tileinkun er sleppt. Eitt eintak þekkt er í Konungsbókhlöðu í Kaupmannahöfn. Keywords: Linguistics Bibliography: Halldór Hermannsson (1878-1958): Icelandic books of the seventeenth century, Islandica 14 (1922), 106.
Memoria dulcissimi Memoria
|
Dulcissimi, nunc desideratissimi Parentis;
|
VIRI
|
Venerandi Religiosissimi Atqve Clarissimi,
|
Dn. GUDBRANDI
|
JONÆ,
|
Ecclesiæ Vatnzfiordinæ in Islandia Pastoris Vigilantissimi;
|
Vicinarumqve Præpositi meritissimi,
|
placidissimâ analysi; Anno M DC XC. die V. Octobris piè defuncti;
|
tenui sed piâ Elegiâ pro modulo renovata
|
à filio
|
VIGFUSO GUDBRANDI.
|
… [Á blaðfæti:] HAFNIÆ,
|
Typis Christiani Weringii Acad. Typogr.
Provenance: Minningarljóð á latínu um sr. Guðbrand Jónsson í Vatnsfirði. Eitt eintak þekkt er í Konungsbókhlöðu í Kaupmannahöfn. Keywords: Literature ; Poetry ; Elegies/ commemorative poems ; Single sheet