Herrauds och Bosa saga Bósa saga HERRAUDS och BOSA
|
SAGA
|
Med en ny vttolkning
|
iämpte
|
Gambla Gỏtskan
|
Hoc est
|
HERRAVDI ET BOSÆ
|
HISTORIA
|
Cum
|
NOVA INTERPRETATIONE
|
Iuxta
|
Antiquum Textum Gothicum,
|
e veteri M.s. edita
|
&
|
NOTIS ILLVSTRATA
|
ab
|
OLAO VERELIO
|
Antiq. Patr. Prof.
|
◯
|
UPSALIÆ.
|
–
|
CVM REGIO PRIVILEGIO.
|
Excudit. Henricus Curio, S. R. M. &
|
Acad. Vps. Bibliop. 1666.
Útgefandi: Verelius, Olof (1618-1682) Þýðandi: Verelius, Olof (1618-1682) Viðprent: Verelius, Olof (1618-1682): [„Tileinkun til M. G. de la Gardie“] [2.-6.]
bls. Dagsett 5. júlí 1666. Viðprent: Verelius, Olof (1618-1682): „OLAI VERELII Index Verborum & Notæ in Herrauds Sogu.“ 70.-111.
bls. Viðprent: „Lectori candido S. P. D.“ 112.-121.
bls. Skrá um mannanöfn á rúnaristum. Viðprent: „Efterskrefna Runaristaras eller Runastenhuggaras Nampn finnas i Run-ormarna.“ 122.
bls. Prentafbrigði: Á sumum eintökum er titilsíðan aðeins á sænsku: HERRAUDS
|
och
|
BOSA
|
SAGA
|
Med en ny vttolkning
|
iämpte
|
Gambla Gỏtskan
|
Fỏrfärdigat
|
af
|
OLAO VERELIO
|
◯
|
Tryckt i Vpsala af Henrich Curio 1666
|
med Kongl. Privilegio. Í þeim eintökum eru tvö afbrigði á öftustu blaðsíðu, „nampn“ er stafsett svo í fyrirsögn, og orðið „FINIS“ vantar neðst á síðuna. Athugasemd: Texti ásamt sænskri þýðingu. Efnisorð: Bókmenntir ; Fornrit ; Fornaldarsögur Skreytingar: Bókarhnútar, smámyndir eða einkunnarorð. Bókfræði: Halldór Hermannsson (1878-1958): Icelandic books of the seventeenth century, Islandica 14 (1922), 14.