Herrauds och Bosa saga Bósa saga HERRAUDS och BOSA
|
SAGA
|
Med en ny vttolkning
|
iämpte
|
Gambla Gỏtskan
|
Hoc est
|
HERRAVDI ET BOSÆ
|
HISTORIA
|
Cum
|
NOVA INTERPRETATIONE
|
Iuxta
|
Antiquum Textum Gothicum,
|
e veteri M.s. edita
|
&
|
NOTIS ILLVSTRATA
|
ab
|
OLAO VERELIO
|
Antiq. Patr. Prof.
|
◯
|
UPSALIÆ.
|
–
|
CVM REGIO PRIVILEGIO.
|
Excudit. Henricus Curio, S. R. M. &
|
Acad. Vps. Bibliop. 1666.
Útgefandi: Verelius, Olof (1618-1682) Þýðandi: Verelius, Olof (1618-1682) Viðprent: Verelius, Olof (1618-1682): [„Tileinkun til M. G. de la Gardie“] [2.-6.]
bls. Dagsett 5. júlí 1666. Viðprent: Verelius, Olof (1618-1682): „OLAI VERELII Index Verborum & Notæ in Herrauds Sogu.“ 70.-111.
bls. Viðprent: „Lectori candido S. P. D.“ 112.-121.
bls. Skrá um mannanöfn á rúnaristum. Viðprent: „Efterskrefna Runaristaras eller Runastenhuggaras Nampn finnas i Run-ormarna.“ 122.
bls. Prentafbrigði: Á sumum eintökum er titilsíðan aðeins á sænsku: HERRAUDS
|
och
|
BOSA
|
SAGA
|
Med en ny vttolkning
|
iämpte
|
Gambla Gỏtskan
|
Fỏrfärdigat
|
af
|
OLAO VERELIO
|
◯
|
Tryckt i Vpsala af Henrich Curio 1666
|
med Kongl. Privilegio. Í þeim eintökum eru tvö afbrigði á öftustu blaðsíðu, „nampn“ er stafsett svo í fyrirsögn, og orðið „FINIS“ vantar neðst á síðuna. Athugasemd: Texti ásamt sænskri þýðingu. Efnisorð: Bókmenntir ; Fornrit ; Fornaldarsögur Skreytingar: Bókarhnútar, smámyndir eða einkunnarorð. Bókfræði: Halldór Hermannsson (1878-1958): Icelandic books of the seventeenth century, Islandica 14 (1922), 14.
Itt stycke af konung Olaf Tryggjasons saga Ólafs saga Tryggvasonar Itt Stycke
|
Af
|
KONVNG
|
OLAF
|
TRYGGJASONS[!]
|
Saga,
|
hwilken
|
ODDUR MUNCK:
|
På
|
Gammal Gỏtska
|
Beskrifwit hafwer
|
Af itt
|
Gammalt Pergamentz
|
Manuscripto
|
Aftryckt
|
◯
|
Vpsala
|
–
|
Af Henrich Curio Anno 1665.
Útgefandi: Verelius, Olof (1618-1682) Viðprent: Verelius, Olof (1618-1682): [„Formáli“] 3.
bls. Prentafbrigði: Til er í Landsbókasafni eintak með frábrugðinni titilsíðu þar sem línum er víxlað svo: „…
|
hwilken
|
På
|
Gammal Gỏtska
|
Beskrifwit hafwer
|
ODDUR MUNCK:
|
…“, sbr. enn fremur Nordisk tidskrift för bok- och biblioteksväsen 4. Efnisorð: Bókmenntir ; Fornrit ; Konungasögur Skreytingar: Bókarhnútar, smámyndir eða einkunnarorð. Bókfræði: Nordisk tidskrift för bok- och biblioteksväsen 4 (1917), 209.
•
Halldór Hermannsson (1878-1958): Icelandic books of the seventeenth century, Islandica 14 (1922), 81.
Hervarar saga Hervarar saga og Heiðreks HERVARAR
|
SAGA
|
På
|
Gammal Gỏtska
|
Med
|
OLAI VERELI
|
VTTOLKNING
|
Och
|
NOTIS
|
◯
|
UPSALÆ
|
–
|
Excudit Henricus Curio S. R. M. & Academiæ
|
Upsaliensis Bibliopola. Anno 1672.
Útgefandi: Verelius, Olof (1618-1682) Þýðandi: Verelius, Olof (1618-1682) Athugasemd: Texti ásamt sænskri þýðingu. Prentafbrigði: Milli 64. og 65. bls. eru tvær myndasíður; í sumum eintökum eru þær á einu blaði, í öðrum á tveimur. Efnisorð: Bókmenntir ; Fornrit ; Fornaldarsögur Skreytingar: Bókarhnútar, smámyndir eða einkunnarorð. Bókfræði: Halldór Hermannsson (1878-1958): Bibliography of the mythical-heroic sagas, Islandica 5 (1912), 22.
•
Halldór Hermannsson (1878-1958): Icelandic books of the seventeenth century, Islandica 14 (1922), 44.
Gothrici Rolfi Westrogothiæ regum historia Gautreks saga GOTHRICI & ROLFI
|
WESTROGOTHIÆ REGUM
|
HISTORIA
|
Lingua antiqua Gothica conscripta;
|
Quam
|
e M. s. vetustissimo edidit,
|
&
|
VERSIONE NOTISq;
|
illustravit
|
OLAVS VERELIVS
|
Antiq. Patr. Prof.
|
Accedunt V. Cl.
|
JOANNIS SCHEFFERI
|
ARGENTORATENSIS
|
Notæ Politicæ.
|
◯
|
UPSALIÆ.
|
–
|
Excud. Henricus Curio, S. R. M. &
|
Acad. Vps. Bibliop. 1664.
Útgefandi: Verelius, Olof (1618-1682) Viðprent: Verelius, Olof (1618-1682): [„Tileinkun“] [2.-6.]
bls. Dagsett 16. október 1664. Viðprent: Loccenius, Johannes (1598-1677): „In HISTORIAM GOTRICI & HROLFI …“ [7.-8.]
bls. Heillakvæði. Viðprent: Verelius, Olof (1618-1682): „Olai VerelI NOTÆ In Hist. Gotrici & Rolvonis.“ 1.-105.
bls. Síðara blaðsíðutal. Viðprent: Scheffer, Johannes (1621-1679): „JOANNIS SCHEFFERI ARGENTORATENSIS Ad Anonymi de Gỏtrico & Rolfone Historiam. NOTÆ.“ 105.-[129.]
bls. Viðprent: „Staf-Rad eller A. B. C. Lengd På the märkeligaste orden i Gỏtrekz och Rolfs Saga.“ [130.-161.]
bls. Viðprent: Curio, Henrik (1630-1691): „MONVMENTA LAPIDUM ALIQUOT RVNICORVM“ [163.]
bls. Ávarp. Viðprent: Bureus, Johannes (1568-1652): [„Skýringar rúnatexta“] [163.-170.]
bls. Viðprent: Jón Jónsson Rúgmann (1636-1679): „DROTTKVÆDTT.“ [171.-172.]
bls. Heillakvæði. Viðprent: [„Myndir af rúnaáletrunum“] [1.-48.]
bls. Athugasemd: Texti ásamt sænskri þýðingu. Prentafbrigði: Í sumum eintökum stendur á titilsíðu: „VERSIONE NOVA
|
NOTISq; illustravit
|
…“. Í einhverjum eintökum eru skýringar Vereliusar og Scheffers prentaðar með öðru sátri og annarri leturgerð að nokkru leyti, þó á sama blaðsíðufjölda, enda er einni línu aukið á hverja blaðsíðu. Þar lýkur skýringum Vereliusar á 104. bls., en skýringar Scheffers hefjast efst á 105. bls. Þá var gerð titilblaðsútgáfa með titilsíðu á sænsku: GÖTHREKS och ROLFS
|
WESGÖTHA[!] KONGARS
|
HISTORIA
|
på
|
Gammal Gỏtska fordom beskrefwen,
|
och
|
Nu med en ny uttolkning utgången
|
af
|
OLAO VERELIO
|
◯
|
Tryckt i Vpsala af Hinrich Curio 1664.
|
med Kongl. Privilegio. Í þessari gerð er sleppt skýringum Vereliusar og Scheffers, en fyrir orðaskránni fer heilsíðutitill á [293.] bls.: „REGISTER
|
på
|
The Gamble Orden.“ Um leið og heilsíðutitillinn var prentaður hefur verið settur nýr arkavísir öðrum megin á örkina, V1, V3 (í stað I1, I3) sem er rétt framhald af sögutextanum (endar á T3), en síðan koma arkavísar K, L o. s. frv. eins og í fyrri gerð þar sem nýtt arkatal hefst með skýringum Vereliusar. Efnisorð: Bókmenntir ; Fornrit ; Fornaldarsögur Skreytingar: Bókarhnútar, smámyndir eða einkunnarorð. Bókfræði: Halldór Hermannsson (1878-1958): Icelandic books of the seventeenth century, Islandica 14 (1922), 28-29.
•
Klemming, Gustaf Edvard (1823-1893): Ur en antecknares samlingar,
Uppsalir 1880-1882, 209-211.
•
Vilhelm Gödel (1864-1941): Fornnorsk-isländsk litteratur i Sverige,
Stokkhólmur 1897, 246 o. áfr.
•
Nilsson, Gun: Den isländska litteraturen i stormaktstidens Sverige, Scripta Islandica 5 (1954), 25 o. áfr.
Útgefandi: Reenhielm, Jacob Isthmén (1644-1691) Þýðandi: Salan, Jonas Nicolai Viðprent: Loccenius, Johannes (1598-1677): „IN HISTORIAM VETEREM TORSTANI VIKINGI F. à Nobilissimo Dn. JACOBO JSTMEN RENHELM Ex vetusto Codice Msto editam, atque interpretatione & Notis Illustratam.“ 43.
bls. Heillakvæði. Viðprent: Rudbeck, Olof ; eldri (1630-1702): „AD NOBILISS. Dn. JACOBUM ISTMEN. REENHIELM Cum Historiam TORSTANI VIKINGI F. Veterem primus edere pararet, interpretatione notisque eximiis à se illustratam.“ 43.
bls. Ávarp. Viðprent: Verelius, Olof (1618-1682): „Non te pæniteat …“ 43.
bls. Ávarp. Viðprent: Jón Jónsson Rúgmann (1636-1679): „IN HISTORIAM THORSTANI VIKINGI FILII â NOBILISSIMO Dn. JACOBO ISTMEN-REENHIELM Typis adornatam, versione auctam & Notis Illustratam.“ 43.
bls. Heillakvæði. Viðprent: Reenhielm, Jacob Isthmén (1644-1691): „JACOBI JSTMEN RENHIELMS NOTÆ In HISTORIAM THORSTANI VIKINGI FILII.“ 44.-95.
bls. Viðprent: „AUCTORES CITATI.“ 95.-[96.]
bls. Athugasemd: Án titilblaðs. Texti ásamt latneskri þýðingu eftir J. N. Salan prentaðri samsíða. Yfir latneska textanum stendur: „Hoc est TORSTANI, WIIKINGI FILII HISTORIA.“ Efnisorð: Bókmenntir ; Fornrit ; Fornaldarsögur Bókfræði: Halldór Hermannsson (1878-1958): Icelandic books of the seventeenth century, Islandica 14 (1922), 119.
Thorstens Viikings-sons saga Þorsteins saga Víkingssonar THORSTENS
|
VIIKINGS-SONS
|
SAGA
|
På
|
Gammal Gỏthska
|
Af ett
|
Åldrigt Manuscripto afskrefwen och
|
uthsatt på wårt nu wanlige språk
|
sampt medh några nỏdige an-
|
teckningar fỏrbettrad
|
af
|
REGNI SVEONIÆ ANTIQVARIO
|
Jacobo J. Reenhielm.
|
◯
|
UPSALÆ
|
–
|
Excudit Henricus Curio S. R. M. & Academiæ
|
Vpsal. Bibliopola M DC LXXX.